「花言巧语」成语故事
“花言巧语”的成语故事:
张生喜欢莺莺,他写一封情书托莺莺的丫鬟红娘偷偷带给莺莺。莺莺假装生气给张生回信,实际是暗中约他月下偷偷私会。红娘看出其中的破绽,故意装作不愿送信。崔莺莺只好花言巧语骗红娘给她送信成语“花言巧语”词条资料:
日文翻译:美辞麗句(びじれいく),甘言(かんげん)。甘言を弄(ろう)する,美辞麗句を並(なら)べる,うまいことを言う近义词:心口不一、甜言蜜语、巧舌如簧
成语辨析:花言巧语和“甜言蜜语”;都可表示用动听的话骗人。但花言巧语着重于“花”;可以迷惑人;“甜言蜜语”着重于“甜”;由于动听而使人迷惑。
成语歇后语:说得口吐莲花现;骗得麻雀下地来
其他翻译:<德>honigsüβe Worte im Mund führen <jm Honig um den Mund schmieren><法>paroles flatteuses,spécieuses <flatterie>
造句:我以为法律上的许多罪名,都是花言巧语,只有一语以包括之,曰:可恶罪。(鲁迅《而已集 可恶罪》)
错字纠正:花,不能写作“华”。
成语结构:联合式成语
成语注音:ㄏㄨㄚ 一ㄢˊ ㄑ一ㄠˇ ㄩˇ
常用程度:常用成语
读音纠正:语,不能读作“yù”。
成语简拼:HYQY
成语解释:原指铺张修饰而无实际内容的言语或文辞。后指虚假而动听的话;也指说虚假而动听的话。
反义词:肺腑之言、心口如一、由衷之言
成语年代:古代成语
感情色彩:贬义成语
成语用法:花言巧语联合式;作主语、谓语、状语;含贬义。
俄文翻译:пышные словá <говорить медóвые словá>
英文翻译:deceiving words
成语谜语:彩云;漂亮话
成语字数:四字成语
成语读音:huā yán qiǎo yǔ
成语出处:宋 朱熹《朱子语类》第20卷:“巧言,即所谓花言巧语,如今世举子弄笔端做文字者是也。” 公益成语:gyjslw.com
版权声明:本文由公益成语网收集整理发布,如需转载请注明出处。